4-20-2024 Bilingual Torah Commentary / Comentario Bilingüe

4-20-2024 Bilingual Torah Commentary / Comentario Bilingüe

El Centro de Relaciones Latinas-Judías les Ofrece Este Comentario Semanal y Bilingüe

Feliz Pascua de Pésaj

חג פסח שמח וכשר

A Happy Passover

Feliz Pascua de Pésaj

שאלו שלום ירושלים

Pray for the peace of Jerusalem
Orad por la paz de Jerusalén

The first seder of Passover is on the night of April 22nd
Se celebra el primer séder de Pésaj al ponerse el sol el día 22 del mes

Esta semana la versión en español está debajo de la inglesa.
This week the Spanish version is under the English version

On Monday evening, April 22, Jews across the world will once again sit down to what we might call the world’s greatest on-going feast: the Passover seder.  This year, however, Passover will seem different from other Passovers.  In the Jewish world we are still dealing with the trauma of October 7th , the continual waves of antisemitism that followed that attack, the failures of the media to provide accurate and unbiased coverage, and the fact that many Jews have felt and still feel “abandoned” by their supposed friends and political allies.  Despite these dark clouds that hover over us, nevertheless the magic of Passover is still very much with us. 

Passover might be the hardest holiday to keep (who really likes eating matzah for 8 days?) yet ironically it is also the most popular. Even the least religious of us somehow finds his or her way to a Passover seder and manages to enter into the holiday’s mystery.

Despite the culinary difficulties that this holiday presents, Passover has much to teach each of us.  During this year when hundreds have been held hostage in conditions often worse than that of slavery, and we painfully learned how quicky the world chose to forget them, Passover reminds us that freedom is a privilege and not a right.  These are the days when we are required not to forget the less fortunate and those who are trafficked or held in prison camps.  

During Passover week, with its long list of prohibited foods, we learn how to distinguish between the ethically weak and strong.  These days teach us that it is easy to be ethical in an ethical world, but so much harder to be ethical in an immoral world. It is the  mark of real character when we must stand up for our beliefs even when those beliefs are not popular. It also means taking the time to hear the other side in a respectful manner. 

The theme of Passover is freedom: 

“Bchol dor v’dor chayav adam lirot et atzmo k’ilu hu yatzah miMitzrayim/ In each and every generation, we all must see ourselves as personally having been liberated from the tyranny of slavery.”  

This theme reminds us that freedom is not a gift to be taken lightly; it is hard work.  During these many months since October 7th, we have learned all too well to appreciate each day of freedom. 

How many of us suffer if not from the tyranny of political slavery, then from some form of self-imposed slavery?  How many of us are slaves (addicted) to vices we wish we did not have?  In modern America how many have become slaves to the curse of needless worry, anxiety, laziness, or jealousy? Passover’s freedom is freedom with responsibility.  It is allowing the other person to express him or herself and putting aside the arrogance of certainty.  

Our ancestors never learned these lessons and so they spent 40 years in the desert.  As we watch political intolerance grow around the world we need to learn to free ourselves of the bondage of political arrogance.  To fail to do so is to condemn ourselves to living in both a spiritual and political desert. This Passover let each of us pray not only for the hostages’ physical freedom from bondage in Gaza but also seek for freedom from the arrogance of own personal enslavement.  

My family and I wish each of you a Chag Sameach v’Kasher- A happy and healthy Passover! 

Please pray for Israel’s soldiers and the safe return of all of the remaining hostages!
A simple guide to Passover foods (Una guía sencilla de los alimentos de Pésaja)

This year evening of April 22 through sundown April 30) Este año al ponerse el sol día 15 hasta puesta del sol día 23 de abril

All the laws of Kashrut (keeping kosher) are in effect during Passover.  Todas las leyes de kashrut están en vigor durante Pésaj

There is the normal separation of milk and meat, and additionally many people change their dishes (or in the US use paper plates) for the 8 days of the holiday.  

Se mantiene la separación normal de la carne y la leche y además mucha gente cambia su vajilla (o usan vajilla de papel) para los 8 días de la fiesta. 

Additionally, the following foods are not consumed.  An * (asterisk) next to the food means that the prohibition is limited only to those following the Ashkenazi tradition…

Además, no consumimos los siguientes alimentos. Un  asterisco * al lado del alimento significa que la prohibición solamente es válida para los judíos ashkenazi. 

1) Anything that contains “chametz”.  There is no English word for chametz. People just seem to know it.  In the Chametz category are anything that is fermented from the five grains of…..

Todo lo que contiene “jámetz”. No hay palabra en español para jámetz, parece que todos sabemos reconocerlo. En esta categoría cae: todo que es fermentado de los cinco granos (cereales) de….

a.  Barley/Cebada

b.  Oats/Avena

c.  Rye/Centeno

d.   Spelt/Espelta

e.  Wheat/Trigo

 2) Unfermented wheat is permitted (matzah).  

Se puede consumir el trigo no fermentado (matzá) 

3)  We do not eat bread, rolls, oatmeal, rice*, beer, or liquor  fermented from the above grains. 

No consumimos el pan, panecillos (bolillos), cereal de avena, el arroz•, la cerveza, o licores fermentados de los cereales mencionados arriba. 

The Kitniyot issue.  Kitniyot are foods that Ashkenazi Jews forbad but are allowed in the Sephardic tradition and often appear on Sephardic seder tables.  The Israeli rabbinate for the most part has come down on the side of the Sephardic tradition:

El asunto de los Kitniyot. Estos alimentos no son comidos solamente por los judíos Ashkenazi, pero son consumidos por los sefardim. La tendencia del rabinato en Israel es apoyar la posición sefardita

Kitniyot include/incluyen:

Beans and string beans: frijoles y habichuelas 

Corn/Maíz, choclo

Lentals/Lentejas

Millet /Mijo

Peanuts*/Cacahuetes* o maní*

Peas/Guisantes (Arvejas) 

Rice/Arroz

Peanuts (however most American Jews eat peanuts and peanut butter). La gran mayor parte de los judíos americanos comen mantequilla de maní

Quinoa is not prohibided  Quínoa no está prohibida

La Parashá Semanal

Lunes, 22 de abril al atardecer judíos por todo el mundo se sentarán otra vez para la fiesta continúa mayor del mundo, el seder de Pésaj. Este año Pésaj parecerá un poco diferente de los años pasados.  Aún vivimos con el trauma de 7 de octubre, las olas de racismo antisemítico que seguían el ataque, con los fracasos de los medios de comunicación y con el hecho que muchos judíos se sienten “abandonados” por sus supuestamente amigos y aliados políticos.,

A pesar de los nubes que se cernían sobre nosotros, la mágica de Pésaj todavía está con nosotros. Aunque Pésaj es la fiesta religiosa más difícil que observar (a quién de veras le gusta el consumo de matzá por 8 días) irónicamente es nuestra fiesta más querida.  Hasta la persona menos religiosa u observante busca un séder para asistir y logra entrar en el misterio que es Pésaj.

A pesar de las dificultades culinarias que nos presenta la fiesta, Pésaj tiene mucho que enseñarnos.  Durante este año cuando cientos eran rehenes y el mundo rápidamente escogió olvidarlos, Pésaj nos recuerda que demasiados de nosotros equivocadamente creen que la libertad es un derecho en vez de un privilegio. ¡Qué rápidamente olvidamos el dolor de los menos afortunados? ¿Qué fácil es sentirse privilegiado? Pésaj nos recuerda que es demasiado fácil perdonar nuestros fallos y culpar a los otros por sus fallos.

Durante la semana de Pésaj, con su lista larga de alimentos prohibidos, aprendemos a distinguir entre los éticamente débiles y fuertes.  La fiesta nos enseña de que es fácil ser ético en un mundo ético, pero es el señal de una persona fuerte cuando sea ético en un mundo de inmorales, cuando uno debe vivir su vida por principios que son diferentes de los de la mayoría.

Pésaj trata de la libertad y su tema: “bjol dor v’dor jayav adam lirot et atzmo k’ilu hu yatzah miMitzrayim/en cada generación todos debemos vernos como si personalmente hubiéramos salido de la tiranía de la esclavitud” nos habla en este mundo pos-7 de octubre en una forma directa.

Los 8 días de Pésaj no son fáciles. No obstante son los días que nos hacen darse cuenta de que estar libre no es un regalo sino trabajo duro. La libertad requiere que se mantenga los ojos fijados en un objetivo y aprender a vivir con las frustraciones de realizarlo. La libertad exige que oigamos a los con quienes no estamos de acuerdo y ver todos los lados de un debate político.

¿Cuántos de nosotros sufrimos de la tiranía si no de la tiranía política entonces de la esclavitud autoimpuesta? ¿Cuántos son adictos a las costumbres negativos? ¿Cuántos sufren de las maldiciones de preocupación sin razón, de la ansiedad, de la pereza o de los celos? Pésaj nos recuerda de que estar libre primero debemos dar a nuestro prójimo el derecho de ser sí mismo.  En estos días rezamos por la libertad de los rehenes ubicados en el infierno que es Gaza y recemos que cada uno no solamente encuentra su libertad personal y aprende a apreciar el significado se la libertad.

Pésaj no trata del caos total sino nos enseña que la libertad solamente existe cuando también hay la responsabilidad. Estar libre es permitir que nuestro prójimo también tiene el derecho de expresarse y colocando al lado nuestra arrogancia de la certidumbre.

Nuestros antepasados nunca aprendieron estas lecciones y por eso se quedaron 40 años en el desierto. Como vemos el aumento de la intolerancia política hasta en nuestros propios países necesitamos liberarnos de esta certidumbre total. Si fallamos entonces estaremos condenados de vivir en el desierto de la intolerancia y del odio. Mi familia y yo les mandamos nuestros mejores votos para una fiesta de Pésaj feliz y esperemos que los rehenes gocen pronto de la libertad.

Oren por los soldados de Israel y por el regreso sano y salvo de todos los rehenes.

Some classical Passover songs performed by the Israel Philharmonic Orchestra

Algunas melodías clásicas para Pésaj interpretadas por la Orquesta Filarmónica Nacional de Israel

Echad Mi Yodea? (Who knows one?) Israel Philharmonic
Ejad Mi Yodea? (¿Quien conoce uno?)  por la Orquesta Filarmónica Nacional de Israel 

A medley of Passover songs by the Israel Philharmonic
Una mezcla de canciones para Pésaj  por la Orquesta Filarmónica Nacional de Israel

The sounds of Passover from the Israeli Philharmonic
Los sonidos de Pésja  por la Orquesta Filarmónica Nacional de Israel

Your Donations Keep Us Alive!
¡Vuestros Donativos Nos Mantienen Vivos!

With the year ending this is a perfect time to make a donation to the Center for Latino-Jewish Relations.

You can contribute to our special fund to help Nativ Ha’Asarah rebuild after the horrific terrorist attacks of October 7th.

You can contribute to our special fund to help us educate university presidents on antisemitism.

You can contribute to our general fund to allow programs such as Chichannukkah or Latino Passover.

Your donations help us bring Latinos to Israel so they can see the land with their own eyes Please send your U.S. tax-deductible donation to:

Deborah de la Cerda
CLJR
150 W. Parker Road / Third Floor
Houston Texas 77076 

Or click below to donate via PayPal. Thank you.

to top